Skip to main content

Christmas Poem and Song (inglês/português)



by Christa Maas
O poema mais famoso entre aqueles que falam Inglês no mundo é "Twas the Night before Christmas".
Vejam abaixo o poema e a tradução.
Também traduzi (e tem link) para a canção "The Christmas Wish" que é fácil de entender.

Feliz Natal para todos! Merry Christmas to all!

Link para o poema narrado por Perry Como- Twas the Night before Christmas


'Twas the night before Christmas, when all through the house
Not a creature was stirring, not even a mouse;
The stockings were hung by the chimney with care,
In hopes that St. Nicholas soon would be there;
The children were nestled all snug in their beds,
While visions of sugar-plums danced in their heads;
And mamma in her 'kerchief, and I in my cap,
Had just settled down for a long winter's nap,

When out on the lawn there arose such a clatter,
I sprang from the bed to see what was the matter.
Away to the window I flew like a flash,
Tore open the shutters and threw up the sash.
The moon on the breast of the new-fallen snow
Gave the luster of mid-day to objects below,
When, what to my wondering eyes should appear,
But a miniature sleigh, and eight tiny reindeer,
With a little old driver, so lively and quick,
I knew in a moment it must be St. Nick.

More rapid than eagles his coursers they came,
And he whistled, and shouted, and called them by name;
"Now, Dasher! now, Dancer! now, Prancer and Vixen!
On, Comet! on Cupid! on, Donner and Blitzen!
To the top of the porch! to the top of the wall!
Now dash away! dash away! dash away all!"

As dry leaves that before the wild hurricane fly,
When they meet with an obstacle, mount to the sky,
So up to the house-top the coursers they flew,
With the sleigh full of toys, and St. Nicholas too.

And then, in a twinkling, I heard on the roof
The prancing and pawing of each little hoof.
As I drew in my head, and was turning around,
Down the chimney St. Nicholas came with a bound.
He was dressed all in fur, from his head to his foot,
And his clothes were all tarnished with ashes and soot;
A bundle of toys he had flung on his back,
And he looked like a peddler just opening his pack.
His eyes -- how they twinkled! his dimples how merry!
His cheeks were like roses, his nose like a cherry!

His droll little mouth was drawn up like a bow,
And the beard of his chin was as white as the snow;
The stump of a pipe he held tight in his teeth,
And the smoke it encircled his head like a wreath;

He had a broad face and a little round belly,
That shook, when he laughed like a bowlful of jelly.

He was chubby and plump, a right jolly old elf,
And I laughed when I saw him, in spite of myself;
A wink of his eye and a twist of his head,
Soon gave me to know I had nothing to dread;

He spoke not a word, but went straight to his work,
And filled all the stockings; then turned with a jerk,
And laying his finger aside of his nose,
And giving a nod, up the chimney he rose;
He sprang to his sleigh, to his team gave a whistle,
And away they all flew like the down of a thistle.
But I heard him exclaim, ere he drove out of sight,



 "Happy Christmas to all, and to all a good-night."

Tradução

Era véspera de Natal, e nada na casa se movia,Nenhuma criatura, nem mesmo um camundongo;
Na esperança de que Papai Noel logo chegasse;
As crianças aconchegadas, quentinhas em suas camas,
Enquanto ameixas doces dançavam em seus sonhos;
Mamãe com seu lenço, e eu com meu gorro,
Há pouco acomodados para uma longa soneca de inverno;
Quando no jardim começou uma barulhada,
Eu pulei da cama para ver o que estava acontecendo.
Para fora da janela como um raio eu voei,
Abri as venezianas, e abri a janela.
A lua no colo da recém-caída neve,
Dava um lustro de meio-dia em tudo em que tocava,
Quando, para meus olhos curiosos, o que apareceu:
Um trenó miniatura, e oitos renas pequenininhas, Com um motorista velhinho, tão alegre e ágil,
E eu soube, na mesma hora, que era o Papai Noel.
Mais rápido que uma águia vinha pelo caminho,
E assobiava, e gritava, e as chamava pelo nome;
“Agora, Dasher! Agora, Dancer! Agora, Prancer e Vixen! Venha, Comet! Venha, Cupid! Venham, Donner e Blitzen!
Por cima da sacada! Para o topo do telhado!
Agora fora, depressa! Fora todos, bem depressa!”
Como folhas revoltas antes do furacão,
Sem encontrar obstáculos, voaram para o céu,
Tão alto, acima do telhado voaram,
O trenó cheio de brinquedos, e Papai Noel nele também.
E então num piscar de olhos, ouvi no telhado
O toque-toque e o arrastar dos casquinhos.
E enquanto virei a cabeça, assim que virei
Descendo a chaminé Papai Noel vinha com firmeza
Todo vestido de peles, da cabeça até os pés,
E com a roupa toda manchada de cinzas e carvão;
Segurando um saco de brinquedos nas costas,
Parecia um vendedor ao abrir o saco.
Seus olhos – como brilhavam! Suas alegres covinhas!
Suas bochechas como rosas, seu nariz como uma cereja!
Sua boquinha sapeca curvada para cima como num arco,
A barba em seu queixo tão branca como a neve;
O cabo do cachimbo bem preso em seus dentes,
A fumaça envolvendo sua cabeça como uma guirlanda;
Tinha um rosto redondo e uma barriga grande,
Que sacudia, quando ele sorria, como uma tigela cheia de geléia.
Era gordinho e fofo, um perfeito elfo velhinho e alegre,
E eu ri quando o vi sem poder evitar;
Uma piscada de olhos e um meneio de cabeça,
Na hora me fizeram entender que eu nada tinha a temer;
Não disse uma só palavra, mas foi direto ao seu trabalho,
E recheou todas as meias; então virou no pé,
E colocando o dedo ao lado do nariz,
Acenando com a cabeça, a chaminé escalou;
Pulou em seu trenó, ao seu time assobiou,
E para longe voaram, como lanugem de cardo.
Mas ainda o ouvi exclamar, enquanto ele desaparecia
 “Feliz Natal a todos, e para todos uma Boa Noite!”

As meias com cuidado foram penduradas na lareira,


The Christmas Wish (Wheetman) 
(Performed by John Denver and The Muppets)


I don't know if you believe in Christmas
or if you have presents underneath a Christmas tree
but if you believe in love
that will be more than enough
for you to come and celebrate with me
for I have held the precious gift that love brings
even though I never saw a Christmas star
I know there is a light I have felt it burn inside
and I have seen it shining from afar

Christmas is the time to come together
a time to put all differences aside
and I reach out my hand to the family of man
to share the joy I feel at Christmas time

for the truth that binds us all together
I would like to say a simple prayer
that at this special time you will have true peace of mind
and joy to last throughout the coming year

and if you believe in love
that will be more than enough
for peace to last throughout the coming year
and peace will last throughout the year.




Tradução:

O Desejo de Natal
(cantado por John Denver)

Não sei se você acredita no Natal,                                 
Ou se você tem presentes abaixo da sua arvore de Natal,
Mas se você acredita no amor, será mais que o suficiente para vir festejar comigo.

Já tive o presente precioso que o amor traz
Mesmo nunca ter visto uma estrela de Natal.
Mas eu sei que existe uma luz; já a senti dentro de mim e posso vê-la de longe.

O Natal e a hora em que as pessoas se unem um tempo em que colocamos as diferenças de lado.
E eu estico a minha mão para a família da humanidade
Para compartilhar a alegria que sinto no Natal.

Para esta verdade que une todos nos eu quero dizer uma prece simples,
Que nesta hora especial, a sua mente esteja verdadeiramente em paz
E que você terá amor que dure no próximo ano.

E se você acredita no amor, isto será mais que o suficiente,
Para a paz durar no próximo ano.
E a paz na terra durará o ano inteiro.



Comments

Popular posts from this blog

Relative pronouns: who,when,where,why...(inglês/português)

Relative Pronouns- Pronomes relativos
by Christa Maas
Usamos  Who para pessoas =the woman who lives here (a mulher que mora aqui)
Which ou that para animais/coisas e também em frases completas =the car which I bought (o carro que comprei)
Whose para indicar posse (para pessoas e coisas) =the girl whose sister works here (a menina cuja irmã trabalha aqui)
Whom (formal) = the man to whom I spoke (o homem com quem falei)
When(quando) em vez de in/on which = the day on which I met him= The day when I met him (o dia em que o conheci)
Where (onde) em vez de in/at which = the place at which we met = the place where we met (o lugar onde encontramos)
Why(porque) em vez de for which = the reason for which we met him= the reason why we met him (a razão pela qual nós o conhecemos)


Encurtando cláusulas relativas: 

Podemos substituir o pronome relativo who, which, that (quando é sujeito) por um verbo no particípio (verb + ing) para encurtar a frase e assim ela fica mais fácil de entender:
I told you about the woman w…

E-mail writing and making appointments (inglês/português)

Practical tips for e-mail writing
by Christa Maas




Addressing a client
Always check if it is alright to call a client by his or her first name. In European countries the more formal Mr. Green or Ms. Green is applied. Use Mrs. only if you are sure that a woman is married, otherwise use the non-committal Ms. XYZ Co (address) Attn: Ms Marcela
Dear Ms Marcela |Mr.|Mrs.

      Previous meeting

It was a great pleasure meeting you on (date) and I would like to follow up with our proposal for legal services…

Previous e-mail contact Thank you for your e-mail dated … Thank you for your interest in our law firm In reply to your enquiry I would like to give you some background on our law firm and its services I am writing in reference to…


Offering Help Would you like me to … Please, let me know how I can be of help… I am at your complete disposal for anything you might need. Please, don´t hesitate to ask if you need anything.

Superlatives and Comparatives- Exercises

Superlatives and Comparatives- Exercises

by Christa Maas 1: Give the comparative form for each of the adjectives listed. Russian is a more difficult language than English. I think Maria is happier now than three months ago. Could you open the door, please? It's getting much hotter in this room than I like. interesting ___________ strong ___________ funny ___________ important ___________ beautiful ___________ big ___________ small ___________ polluted ___________ boring ___________ angry ___________ good _____________ bad ______________
2: Give the superlative form for each of the adjectives listed. Brazil is the most beautiful country in South America. His biggest dream is to buy a yacht. He is the happiest person in our office. interesting ___________ strong ___________ funny ___________ important ___________ beautiful ___________ big ___________ small ___________ polluted ___________ boring ___________ angry ___________